Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



22Vertaling - Frans-Duits - Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsBraziliaans PortugeesSpaansItaliaansGrieksDuitsZweedsNederlandsDeensTurks

Titel
Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants
Tekst
Opgestuurd door Francky5591
Uitgangs-taal: Frans

Ils participent à l'augmentation des prix des denrées de base. L'an dernier, les Etats Unis ont "brûlé" 138 millions de tonnes de maïs pour en faire du bioéthanol. Un plein de 50 litres de bioéthanol consomme 350 kg de maïs, ce qui ferait vivre un enfant mexicain ou zambien pendant un an.
Details voor de vertaling
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", recueillis par un quotidien régional français

Titel
Ein weiteres Thema der Wut in ihrem Buch: Biokraftstoffe
Vertaling
Duits

Vertaald door Minny
Doel-taal: Duits

Sie beteiligen sich an der Erhöhung der Preise von Grundnahrungsmitteln. Im vergangenen Jahr haben die Vereinigten Staaten von Amerika 138 Millionen Tonnen Mais "verbrannt" um daraus Bioethanol herzustellen.
Ein voller 50 Liter-Tank von Bioethanol verbraucht 350 Kilogramm Mais. Diese Menge an Mais, würde ein Kind in Mexiko oder Sambia ein Jahr lang am Leben erhalten.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door italo07 - 19 november 2011 17:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 november 2011 17:49

italo07
Aantal berichten: 1474
Korrektur:

- Vereinigten Staaten von Amerika
- [...] 138 Millionen Tonnen (-) Mais "verbrannt" um daraus Bioethanol herzustellen.
- verbraucht 350 Kilogramm Mais
- Diese Menge an Mais