Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



22Traducció - Francès-Alemany - Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsPortuguès brasilerCastellàItaliàGrecAlemanySuecNeerlandèsDanèsTurc

Títol
Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Francès

Ils participent à l'augmentation des prix des denrées de base. L'an dernier, les Etats Unis ont "brûlé" 138 millions de tonnes de maïs pour en faire du bioéthanol. Un plein de 50 litres de bioéthanol consomme 350 kg de maïs, ce qui ferait vivre un enfant mexicain ou zambien pendant un an.
Notes sobre la traducció
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", recueillis par un quotidien régional français

Títol
Ein weiteres Thema der Wut in ihrem Buch: Biokraftstoffe
Traducció
Alemany

Traduït per Minny
Idioma destí: Alemany

Sie beteiligen sich an der Erhöhung der Preise von Grundnahrungsmitteln. Im vergangenen Jahr haben die Vereinigten Staaten von Amerika 138 Millionen Tonnen Mais "verbrannt" um daraus Bioethanol herzustellen.
Ein voller 50 Liter-Tank von Bioethanol verbraucht 350 Kilogramm Mais. Diese Menge an Mais, würde ein Kind in Mexiko oder Sambia ein Jahr lang am Leben erhalten.
Darrera validació o edició per italo07 - 19 Novembre 2011 17:04





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Novembre 2011 17:49

italo07
Nombre de missatges: 1474
Korrektur:

- Vereinigten Staaten von Amerika
- [...] 138 Millionen Tonnen (-) Mais "verbrannt" um daraus Bioethanol herzustellen.
- verbraucht 350 Kilogramm Mais
- Diese Menge an Mais