Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Frans - klohocker

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsFrans

Titel
klohocker
Tekst
Opgestuurd door francis
Uitgangs-taal: Duits

Es dauerte ewig, bis ich mich wieder aus der Kloschüssel hochgerappelt* hatte. Die Leute um mich herum konnten sich das Lachen nicht verkneifen*. Am liebsten wäre ich sofort aus dem fahrenden Zug gesprungen.
Details voor de vertaling
Bonjour, pourriez-vous traduire ce texte.

Titel
cuvette de W.C.
Vertaling
Frans

Vertaald door Car0le
Doel-taal: Frans

Cela a duré une éternité avant que je ne me sois extrait de la cuvette de W.C. Les gens autour de moi ne pouvaient s'empêcher de rire. J'aurais de beaucoup préféré sauter dans l'instant du train en marche.
Details voor de vertaling
(1) si le sujet est féminin, il faut écrire: avant que je ne me sois extraite
(2) il y a une faute en allemand: "sich verkneifen" est correct (pas "sich verneifen" = faux)
(3) de même: "klohocker" est correct, pas "klohocher"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 5 januari 2007 11:05