Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Spaans - rünler hayatın gizemi
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
rünler hayatın gizemi
Tekst
Opgestuurd door
warriorwolf
Uitgangs-taal: Turks
rünler hayatın gizemi
Titel
las runas son el secreto de la vida
Vertaling
Spaans
Vertaald door
kafetzou
Doel-taal: Spaans
las runas son el secreto de la vida
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
guilon
- 12 maart 2007 18:29
Laatste bericht
Auteur
Bericht
11 mei 2007 16:01
acuario
Aantal berichten: 132
¿Qué es una runa?, porque en el diccionario de la lengua española no existe, a lo mejor yo no lo encuentro.
11 mei 2007 18:10
kafetzou
Aantal berichten: 7963
Runas son un tipo de escribir que no existe mas - en la época antigua, creo que los Galos las usaron. Puedes leer mas sobre este tema
aquÃ
.
11 mei 2007 18:40
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
They were probably invented in the south europe, and taken by the germanics.
It was mostly used in north europe on regular comunication and to evocate the ancient spirits.
Today it's used in cheap santeria.
Futhark is another name for runic.
11 mei 2007 18:21
kafetzou
Aantal berichten: 7963
Hi casper - nice to see you again!
11 mei 2007 18:27
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Someone used the runes to evocate this ghost!
11 mei 2007 20:41
pirulito
Aantal berichten: 1180
Perdón, pero el término
runa
sà figura en el diccionario de la Academia.
12 mei 2007 07:28
acuario
Aantal berichten: 132
gracias, por la aclaración.