| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
203 Originalo kalbaTai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. У того, кто на Ñто оÑмеливаетÑÑ, нет мужеÑтва ,... У того, кто на Ñто оÑмеливаетÑÑ, нет мужеÑтва , Тот, у кого Ñтого нет ÑовÑем, чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾, Тот, кто Ñтим обладает, ужаÑно беден, Тот, кто уÑпешен, тот разрушаетÑÑ, Тот, кто Ñто дает, тверд как камень, Тот, кто Ñто любит, оÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Pabaigti vertimai Prevod | |
117 Originalo kalba Un ange dans ce sombre ciel, Qui dans ses songes... Un ange dans ce sombre ciel, Qui dans ses songes perd ses ailes, Tombant lentement en enfer. Âme perdu d'un ange déchu, La lutte est fini il a perdu C'est pour un tatouage, donc n'écrivez pas n'importe quoi. L'ange est utilisé ici pour exprimer une personne, si je peux l'appeller ainsi, mais je veux que dans le texte traduit, le mot reste un ange. Pabaigti vertimai Ein Engel im finsteren Himmel, | |
420 Originalo kalba Breathing your love you is the diamond that lasts forever And I just can't take a single step without you Baby, to you I'll always be a faithful lover 'Cause my heart can't make a single beat without you
You make me fly, you get me high You turn my world to such a better place Your crazy touch, the sweetest rush Is something to save my life
I wanna spend my nights and days between your arms Every day breathing your love And even in my dreams I wanna be kissing your lips Baby, breathing your love Pabaigti vertimai Deine Liebe einatmen | |
379 Originalo kalba birtanesiydin ama.... selam.seni merak içinde bıraktıysam afedersin. yada af etme, farketmez.Bir zamanlar seni seven biri vardı . gerçekten seven biri. ama o artık yaşamıyor. Hayatında bazı değişiklikler yaptı. Fazla ayrıntıya girmeyeceğim. sadece soylemek istediğim birkaç şey var : hayatında mutlu olmanı dilerim. sağlığına da dikkat et. Gözlerine iyi bak. içki falan içme. şimdilik bunlar yeter. ... yeniden görüşmek istersen buralarda bir yerlerde olacagım. (murat) dostluk mesajı Pabaigti vertimai warst mal die Allerliebste, aber.... | |
164 Originalo kalba Hello Erik, I'm sorry, but I don't know enough... Hello Erik,
I'm sorry, but I don't know the German language good enough in order to reply to you in German.
I hope that it is OK with you if I send this message to you in English instead. Used for the German version of [link=http://spellic.com/]Spellic.com[/link], as a response to anyone from Germany (or at least is writing in German) that uses the "Contact us"-function. Pabaigti vertimai Hallo Erich, es tut mir Leid, aber... | |
| |
| |
| |