Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Originalus tekstas - Rusų - У того, кто на это осмеливается, нет мужества ,...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųSerbų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
У того, кто на это осмеливается, нет мужества ,...
Tekstas vertimui
Pateikta blaze
Originalo kalba: Rusų

У того, кто на это осмеливается, нет мужества ,
Тот, у кого этого нет совсем, чувствует себя хорошо,
Тот, кто этим обладает, ужасно беден,
Тот, кто успешен, тот разрушается,
Тот, кто это дает, тверд как камень,
Тот, кто это любит, остается один
30 spalis 2009 18:08





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 sausis 2010 05:12

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Hello, I need a bridge here for evaluation. Thanks!

CC: Siberia Sunnybebek ramarren

10 sausis 2010 13:44

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Hi Maki_sindja!

Here it is:
The one who dares to do it, doesn't have courage,
The one who doesn't have it at all, feels good/well,
The one who possesses it, is terribly poor,
The one who is successful, is collapsing/breaking/failing,
The one who gives it, is hard as flint/stone,
The one who loves it, stays alone.

10 sausis 2010 16:19

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Thanks a lot Sunnybebek!

This text is a bit confusing...
The word "it" in the text, what does it refer to? Is it the same as the first "it" or it's referring to the "courage" (also mentioned in the first line)?

10 sausis 2010 16:47

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
This "it" is something unknown, we don't know what does it refer to. And it doesn't refer to "courage", just this "it" is something unnamed.

10 sausis 2010 16:49

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Now I get it!


10 sausis 2010 16:56

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758

11 sausis 2010 07:13

ramarren
Žinučių kiekis: 291
It's a quizz, I think