Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Vokiečių - Poema de amor

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)RusųAnglųVokiečių

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Poema de amor
Tekstas
Pateikta gateen20df
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Sonhe e lhe darei o mundo...
Pense e lhe farei feliz...
Deseje e serei o seu oculto...
Ame e sempre me tera...

Pavadinimas
Liebesgedicht
Vertimas
Vokiečių

Išvertė italo07
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Träume, und ich werde dir die Welt schenken
Glaube, und ich werde dich glücklich machen
Wünsche, und ich werde dein Geheimnis sein
Liebe, und ich bin immer dein
Pastabos apie vertimą
*Liebe, und ich bin immer deine

----------------------------------

Übersetzung geändert - 30.06.2008/20:00 MESZ italo07
Validated by Bhatarsaigh - 1 liepa 2008 18:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 birželis 2008 22:56

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Träume dass ich dir die Welt geben werde ,
Denke daran dass ich dich glücklich machen werde,
Wünsche dass ich dein Versteck werde,
Liebe und ich werde immer deine


26 birželis 2008 08:21

Neko
Žinučių kiekis: 72
I would translate it:
Träume, und ich werde dir die Welt schenken
Glaube, und ich werde dich glücklich machen
Wünsche, und das wird dein Geheimnis
Liebe, und ich bin immer deins

30 birželis 2008 06:05

Claudia Gottel schuarcz
Žinučių kiekis: 5
.....,und ich bin immer deine(femino),ou dein(masculino)

30 birželis 2008 18:59

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Have a look here, iamfromaustria!

CC: iamfromaustria

30 birželis 2008 19:57

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Wünsche, und das wird dein Geheimnis --> Wünsche, und ich werde dein Geheimnis sein (wenn das Englische richtig ist)