Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Anglų - Τι απο αυτά που ÎγÏαψα ήταν βλακεία?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Τι απο αυτά που ÎγÏαψα ήταν βλακεία?
Tekstas
Pateikta
Christoils
Originalo kalba: Graikų
Τι απο αυτά που ÎγÏαψα ήταν βλακεία?
Pavadinimas
What did I write?
Vertimas
Anglų
Išvertė
Angelus
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
What was the stupidity that I wrote?
Pastabos apie vertimą
or also: what was the stupid thing that I wrote?
Validated by
dramati
- 3 sausis 2008 14:01
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 sausis 2008 11:21
dramati
Žinučių kiekis: 972
I will not accept a vote against the translation unless you can give me a reason.
Thanks
David