Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - I just want you know that life for me would be...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
I just want you know that life for me would be...
Tekstas
Pateikta
selo
Originalo kalba: Anglų
I just want you know that life for me would be unbearable without you my petal.
Pastabos apie vertimą
Edit: i -> I
Pavadinimas
Sensiz hayatın, benim için katlanılmaz olacağını bilmeni istiyorum
Vertimas
Turkų
Išvertė
sirinler
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Sensiz hayatın, benim için katlanılmaz olacağını bilmeni istiyorum çiçeğim..
Pastabos apie vertimą
:))
Validated by
handyy
- 7 sausis 2008 15:51