Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Katalonų - olá boa tarde - nasci em portugal - a minha...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laisvas rašymas - Visuomenė / Žmonės / Politika
Pavadinimas
olá boa tarde - nasci em portugal - a minha...
Tekstas
Pateikta
cripton26
Originalo kalba: Portugalų
olá boa tarde - nasci em portugal - a minha cidade é lisboa - muito idêntica a barcelona - bonita, e muito antiga com belos monumentos e praias - como aquele que vêm ali na parede.
Pavadinimas
hola bona tarda - vaig nèixer a Portugal - la meva...
Vertimas
Katalonų
Išvertė
jessicaamp
Kalba, į kurią verčiama: Katalonų
Hola bona tarda - vaig nèixer a Portugal - la meva ciutat és Lisboa - molt pareguda a Barcelona - bonica, i molt antiga amb bonics monuments i platges - com aquella a la que vam anar a parar
Validated by
Lila F.
- 1 liepa 2008 12:52
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
15 gegužė 2008 11:35
Lein
Žinučių kiekis: 3389
I may well be wrong as my knowledge of Catalan is rather limited, but I think the last sentence in the translation means something like 'like the one where we'll be going', while the original reads 'like the one on the wall there'.