Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Italų - Mein Herz, du weißt, ich würde alles für dich tun...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųAnglųItalų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Mein Herz, du weißt, ich würde alles für dich tun...
Tekstas
Pateikta slady
Originalo kalba: Vokiečių

Mein Herz, du weißt, ich würde alles für dich tun und wenn es noch so schwer wird, ich werde immer für dich da sein. Du machst mich glücklich, bringst mich zum Lachen und bist da wenn ich dich brauche. ich liebe dich vom ganzen herzen und aus tiefster Seele.
Pastabos apie vertimą
liebeserklärung an meinen italienischen freund

Pavadinimas
Tesoro mio,
Vertimas
Italų

Išvertė Shamy4106
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Tesoro mio, lo sai, farei di tutto per te e non importa quanto potrebbe essere difficile, sarò sempre qui per te.
Mi rendi felice, mi trasmetti il sorriso e sei qui quando ti cerco. Ti amo con tutto il mio cuore e dal profondo dell'anima.
Pastabos apie vertimą
sorriso=mi fai ridere
Validated by ali84 - 23 birželis 2008 18:47





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 birželis 2008 18:34

ali84
Žinučių kiekis: 427
Ciao Shamy
so che la traduzione letterale dal tedesco è "cuore mio", ma visto che in Italia non si usa che ne dici di "tesoro" (come nella traduzione inglese)?

23 birželis 2008 18:40

Shamy4106
Žinučių kiekis: 152
Sì, sono d'accordo ^^
La traduzione inglese non l'avevo a disposizione, sono andata direttamente dal tedesco.. avevo lasciato cuore unicamente perchè l'ho sentita molto poco, ma l'ho sentita.. modifico subito