Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-イタリア語 - Mein Herz, du weißt, ich würde alles für dich tun...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語英語 イタリア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Mein Herz, du weißt, ich würde alles für dich tun...
テキスト
slady様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Mein Herz, du weißt, ich würde alles für dich tun und wenn es noch so schwer wird, ich werde immer für dich da sein. Du machst mich glücklich, bringst mich zum Lachen und bist da wenn ich dich brauche. ich liebe dich vom ganzen herzen und aus tiefster Seele.
翻訳についてのコメント
liebeserklärung an meinen italienischen freund

タイトル
Tesoro mio,
翻訳
イタリア語

Shamy4106様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Tesoro mio, lo sai, farei di tutto per te e non importa quanto potrebbe essere difficile, sarò sempre qui per te.
Mi rendi felice, mi trasmetti il sorriso e sei qui quando ti cerco. Ti amo con tutto il mio cuore e dal profondo dell'anima.
翻訳についてのコメント
sorriso=mi fai ridere
最終承認・編集者 ali84 - 2008年 6月 23日 18:47





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 23日 18:34

ali84
投稿数: 427
Ciao Shamy
so che la traduzione letterale dal tedesco è "cuore mio", ma visto che in Italia non si usa che ne dici di "tesoro" (come nella traduzione inglese)?

2008年 6月 23日 18:40

Shamy4106
投稿数: 152
Sì, sono d'accordo ^^
La traduzione inglese non l'avevo a disposizione, sono andata direttamente dal tedesco.. avevo lasciato cuore unicamente perchè l'ho sentita molto poco, ma l'ho sentita.. modifico subito