Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



12Vertimas - Anglų-Graikų - Once the sparklet of your soul ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųAnglųGraikų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Once the sparklet of your soul ...
Tekstas
Pateikta Αρης
Originalo kalba: Anglų Išvertė ViaLuminosa

Once the sparklet of your soul pierced my heart, it roused a volcano of feelings, from which а flower of eternal flame and love for you grew.
Look at the sky...
You see the stars(?) Listen, each one (of them) whispers a tale about the love I feel for you, Sunny.

Pavadinimas
Κάποτε η λάμψη της ψυχής σου...
Vertimas
Graikų

Išvertė mingtr
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Κάποτε η λάμψη της ψυχής σου διείσδυσε στην καρδιά μου, ξύπνησε ένα ηφαίστειο αισθήματα, από το οποίο ένα λουλούδι αιώνιας φλόγας και αγάπης για σένα άνθισε.
Κοίτα τον ουρανό...
Βλέπεις τα αστέρια(;)Άκου, καθένα απ' αυτά ψιθυρίζει μια ιστορία για την αγάπη που νιώθω για σένα,Sunny.
Validated by Mideia - 12 liepa 2008 12:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 birželis 2008 10:06

mingtr
Žinučių kiekis: 85
Κάποτε η λάμψη της ψυχύς σου διείσδυσε στη καρδιά μου, ξύπνησε ένα ηφαίστειο αισθήματα, απο τα οποία ενα λουλούδι της αιώνιας φλόγας και αγάπης για σενα άνθισε.
Κοίτα τον ουρανό.
Βλέπεις τα αστέρια;Ακου, καθένα απο αυτά ψυθιρίζει μια ιστορία για την αγάπη που νιώθω για σένα,Sunny

7 liepa 2008 01:18

Cinderella
Žinučių kiekis: 773
Δεν είναι ακριβή μετάφραση, αλλά δεν χάθηκε το νόημα. Νομίζω ότι είναι οκ και μ'αρέσει.

8 liepa 2008 06:12

mingtr
Žinučių kiekis: 85
Σε ευχαριστώ

8 liepa 2008 18:05

Mideia
Žinučių kiekis: 949
Άρη, ζήτησες να απορριφθεί η μετάφραση.Για ποιο λόγο;

8 liepa 2008 18:10

mingtr
Žinučių kiekis: 85
καθως ειναι ποιητικος κάπως λόγος νομίζω πως η ακριβής μετάφραση λέξη-λέξη δεν θα έδινε ακριβώς το νόημα και το συναίσθημα..

12 liepa 2008 10:12

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
To be accepted

22 lapkritis 2009 20:36

glavkos
Žinučių kiekis: 97
Με την μετάφραση αυτή νομίζω έγινε κάτι απαράδεκτο ...αφού απορρίψατε την δική μου από το πρωτότυπο, που νομίζω ότι ήταν και πιο ακριβής αλλά και καλύτερα διατυπωμένη και δεχτήκαμε μια που έγινε από τα Αγγλικά. Τουλάχιστον θα το δεχόμουν να αλλάξουν κάποια σημεία ..όχι όμως να απορριφθεί συνολικά όλη η μετάφρασή μου.
Τελοσπάντων , τώρα το είδα και σκέφτηκα να το πω..

22 lapkritis 2009 21:34

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
glavkos

How can an administrator help you?

22 lapkritis 2009 21:43

glavkos
Žinučių kiekis: 97
I am not sure ...maybe he can not if he doesnt speak greek ..

22 lapkritis 2009 21:49

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Sorry glavkos, but if it is about the translation, you have to ask the Greek experts.