Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - A construção do turismo ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
A construção do turismo ...
Tekstas
Pateikta
Jakeliny
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
A construção do turismo sustentável.Para tanto, foi realizado um resgate da evolução histórica
Pastabos apie vertimą
texto tecnico turismo
Pavadinimas
The construction of tourism
Vertimas
Anglų
Išvertė
p.araujo
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
The construction of sustainable tourism. Aiming that, a rescue of the historic evolution was made.
Validated by
lilian canale
- 28 birželis 2009 17:30
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 birželis 2009 15:37
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Should we remove "resumo", as a single word?