Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Tradução de uma frase do Nietzsche para o Latim!
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
Tradução de uma frase do Nietzsche para o Latim!
Tekstas
Pateikta
isabelad
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
"Aquele que tem razão para viver, pode suportar quase tudo." Nietzsche
Pavadinimas
He who has a why to live can bear almost any how.
Vertimas
Anglų
Išvertė
alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
"He who has a why to live can bear almost any how." Nietzsche
Pastabos apie vertimą
http://www.brainyquote.com/quotes/authors/f/friedrich_nietzsche_3.html
13th quote
Validated by
lilian canale
- 15 rugpjūtis 2011 16:19