Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Vokiečių - adorava q vivesses aqui
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
adorava q vivesses aqui
Tekstas
Pateikta
florence7
Originalo kalba: Portugalų
adorava q vivesses aqui
Pavadinimas
Ich würde es mögen, wenn du hier wohntest.
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
frajofu
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Ich würde es mögen, wenn du hier wohntest.
Pastabos apie vertimą
oder: ...hier wohnen würdest.
vivesse = leben würdest. Aber denke, daß man im Deutschen eher von wohnen spricht.
Validated by
Rumo
- 1 vasaris 2007 16:21