Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Rumunų - Και να έχεις ???????? γιατί είσαι το καλύτερο...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglųRumunų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Και να έχεις ???????? γιατί είσαι το καλύτερο...
Tekstas
Pateikta an0nima
Originalo kalba: Graikų

Και να έχεις ???????? γιατί είσαι το καλύτερο δώρο από (το) Θεό για μένα και, στη ζωή μου, αν θα πω σ'αγαπώ ... δε (θα) με πίστευες αλλά θα αλλάξω γνώμη και θα σου πω ότι σε λατρεύω"

Pavadinimas
şi să ai...fiindca eşti cel mai bun
Vertimas
Rumunų

Išvertė Aura Gal
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų

şi să ai.. .fiindca eşti cel mai bun dar de la Dumnezeu...pentru mine...şi pentru viaţa mea...dacă spun te iubesc...nu mă crezi...dar...o să schimb legea şi o să-ţi spun că te ador.
Pastabos apie vertimą
Mai mult am intuit despre ce e vorba. E scris foarte...aproximativ. Si e greeklish, nu e greaca. Dar e ...dulce.:))

kalusnavgu - asta nu inseamna nimic in limba greaca!!!!
Validated by iepurica - 19 gegužė 2007 12:41