Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Latin - Grandes espíritos revelem-se nesse momento e...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  Latin

Category Sentence - Arts / Creation / Imagination

शीर्षक
Grandes espíritos revelem-se nesse momento e...
हरफ
Cláudio Manoelद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Grandes espíritos revelem-se nesse momento e tragam a Luz a este mundo.

शीर्षक
Spiritus magni, confestim manifestate et ad hunc mundum lucem afferte.
अनुबाद
Latin

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Spiritus magni, confestim manifestate et ad hunc mundum lucem afferte.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<brige>
Great spirits manifest on this moment and bring light to this world.
</bridge>
Validated by Aneta B. - 2009年 नोभेम्बर 12日 10:52





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 नोभेम्बर 12日 00:27

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Salve goncin!

Your translation:
"Magni spiritus confestim manifestate et ad hunc mundum lucem adferate"
Your bridge:
"Great spirits manifest on this moment and bring light to this world".

I really can't understand why did you use "present simple" in a bridge and "imperatives" in your translation... ??

2009年 नोभेम्बर 12日 10:43

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Aneta,

That's why in English the simple present and the imperative is just the same for the 2nd person plural. But it's imperative in Brasilian Portuguese original.

2009年 नोभेम्बर 12日 10:44

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Even if the imperatives are to be here, this sentence needs tiny corrections:

'Spiritus magni, confestim manifestate et ad hunc mundum lucem adferte/afferte'.

2009年 नोभेम्बर 12日 10:50

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706