Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Szerb - amour brisée

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaSzerb

Témakör Magyaràzatok - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
amour brisée
Szöveg
Ajànlo Maliiika
Nyelvröl forditàs: Francia

comment ta pu me mentir comme sa, pourtant tu mdisai tout le temps que tu m'aimais aparament tu t'es bien foutue de ma geulle !! putain comment je fait pour t'aimais encore... OUBLIE MOI!

Cim
Završena ljubav
Fordítás
Szerb

Forditva Roller-Coaster àltal
Forditando nyelve: Szerb

Kako si mogao tako da me lažeš, a pričao si mi da me voliš. Izgleda da si me slatko ismejavao!! Nije mi jasno kako samo uspevam još uvek da te volim... Zaboravi me!
Magyaràzat a forditàshoz
Thnx to Turkishmiss and Grafikus!
Validated by Roller-Coaster - 16 Február 2008 14:03





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Február 2008 11:14

grafikus
Hozzászólások száma: 31
Zadnja recenica nije u smislu samosazaljenja "kako te samo jos uvek volim" vec u samo kriticnom smislu. "kako uspevam da te jos uvek volim". Putaine u bukvalnom znaci kurva tako da nase domace jebi ga moze da se upotrebi u slobnoj intrepretaciji.

Pozdrav

15 Február 2008 14:32

Roller-Coaster
Hozzászólások száma: 930
Grafikus, hvala ti. Radila sam prevod preko engleske verzije Turkishmiss.
Sad mi ovo "jebi ga" nema nikakvog smisla (mada ga ni ranije nije bilo).
Hoces da uradis prevod ponovo, a ja cu moj da odbacim?

CC: grafikus

15 Február 2008 15:17

grafikus
Hozzászólások száma: 31
Kako si mogao tako da me lazes a pricao si mi da me volis. Izgleda da si se slatko ismejavao samnom. Nije mi jasno kako uspevam da te jos uvek volim.

Nesto ovako mozda.

Pozdrav

15 Február 2008 15:38

Roller-Coaster
Hozzászólások száma: 930
Ok, izmenila sam ga (i tutnula ti 142 poena u džep)

CC: grafikus