Fordítás - Olasz-Arab - ..ti amo...Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Gondolatok  Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | | | Nyelvröl forditàs: Olasz
..amore mio ti amo da morire...sei tutta la mia vita..e nn ti lascerò mai...sei tutto per me... |
|
| | | Forditando nyelve: Arab
... ØØ¨ÙŠØ¨ÙŠ Ø£ØØ¨Ù‘Ùƒ ØØ¨Ù‘اً جماً... أنت كلّ ØÙŠØ§ØªÙŠ... ولن أتركك أبداً... أنت كلّ شيء بالنسبة لي... |
|
Validated by jaq84 - 28 Augusztus 2008 07:26
Legutolsó üzenet | | | | | 20 Augusztus 2008 06:51 | |  jaq84Hozzászólások száma: 568 | Hello,
What does it exactly mean?
Thanx in advance. CC: Xini | | | 27 Augusztus 2008 18:40 | |  XiniHozzászólások száma: 1655 | amore mio ti amo da morire...sei tutta la mia vita..e nn ti lascerò mai...sei tutto per me...
my love i love you (so much)...you're all my life...and i'll never leave you...you're everything to me...
"da morire" -> so much that I could die, but it's an expression...
 |
|
|