Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Izlandi-Angol - Hafðu það gott sæta stelpa

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : IzlandiAngolFranciaDán

Cim
Hafðu það gott sæta stelpa
Szöveg
Ajànlo Eggert
Nyelvröl forditàs: Izlandi

Hafðu það gott sæta stelpa

Cim
Take care cute girl
Fordítás
Angol

Forditva Eggert àltal
Forditando nyelve: Angol

Take care cute girl
Validated by lilian canale - 20 Àprilis 2008 23:59





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Àprilis 2008 01:51

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks Eggert, you're losing some points doing that, but it is very kind of you having bridged this Icelandic text, so thanks to your bridge my doubts are confirmed.

japanaddict71 is excused as she is recently connected on cucumis.org and mixed up two texts (a Latin one and this one).
This is a technical rejection and it won't harm this translator's rating in French.

If I may ask another detail about the bridge you did, Eggert, could you tell wether "Take care" is here said in a friendly way, or if it is rather a warning?

20 Àprilis 2008 02:00

Eggert
Hozzászólások száma: 27
Hi,

"Take care.." in this context is more of a friendly farwell rather than warning. Maybe "Stay well.." would be more appropriate translation.

Word for word translation would be like "Have it good..", which does'nt really sound right in English though.

20 Àprilis 2008 02:16

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks so much! then we got the exact meaning into French! "Porte-toi bien, jolie fille"

Cheers!