Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Angol - ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você...
Szöveg
Ajànlo
Terttu
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você sabia? e muito obrigado. você é uma pesoa muito especial gata!!! você é um amor de mulher. aahr como eu queria te beijar, essa tua boca deliciosa
Cim
Hello beauty, is everything alright?
Fordítás
Angol
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Angol
Hello beauty, is everything alright? You know...I love you and thank you. You are a really special person darling!!! You are a lovely woman. Oh, how much I wish I kissed you, that delicious mouth of yours!
Validated by
Francky5591
- 16 Május 2008 20:41
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
15 Május 2008 11:32
Lein
Hozzászólások száma: 3389
I'd say 'oh, how I would love to kiss you', as the portuguese text conveys a longing, rather than regret.
15 Május 2008 15:24
Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
I agree with Lein
15 Május 2008 21:39
Terttu
Hozzászólások száma: 3
I have a question about eu adoro você is that I love you. I thought that Eu te amo is I love you in Brazilian Portuguese.
Does it mean the same.
15 Május 2008 21:47
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Terttu,
Portuguese is a bit tricky when dealing with feelings, but let's give it a try:
Eu gosto de você
-> I like you (quite neutral)
Eu adoro você
-> I like you very much (not necessarily romantic love, can be used between friends)
Eu amo você
-> I love you (mainly romantic love, but can be used also to express feeling between family members).
Hope it helps,