Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você...
テキスト
Terttu様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você sabia? e muito obrigado. você é uma pesoa muito especial gata!!! você é um amor de mulher. aahr como eu queria te beijar, essa tua boca deliciosa

タイトル
Hello beauty, is everything alright?
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hello beauty, is everything alright? You know...I love you and thank you. You are a really special person darling!!! You are a lovely woman. Oh, how much I wish I kissed you, that delicious mouth of yours!
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 5月 16日 20:41





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 15日 11:32

Lein
投稿数: 3389
I'd say 'oh, how I would love to kiss you', as the portuguese text conveys a longing, rather than regret.

2008年 5月 15日 15:24

Anita_Luciano
投稿数: 1670
I agree with Lein

2008年 5月 15日 21:39

Terttu
投稿数: 3
I have a question about eu adoro você is that I love you. I thought that Eu te amo is I love you in Brazilian Portuguese.
Does it mean the same.

2008年 5月 15日 21:47

goncin
投稿数: 3706
Terttu,

Portuguese is a bit tricky when dealing with feelings, but let's give it a try:

Eu gosto de você -> I like you (quite neutral)

Eu adoro você -> I like you very much (not necessarily romantic love, can be used between friends)

Eu amo você -> I love you (mainly romantic love, but can be used also to express feeling between family members).

Hope it helps,