Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você...
Text
Enviat per Terttu
Idioma orígen: Portuguès brasiler

ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você sabia? e muito obrigado. você é uma pesoa muito especial gata!!! você é um amor de mulher. aahr como eu queria te beijar, essa tua boca deliciosa

Títol
Hello beauty, is everything alright?
Traducció
Anglès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Anglès

Hello beauty, is everything alright? You know...I love you and thank you. You are a really special person darling!!! You are a lovely woman. Oh, how much I wish I kissed you, that delicious mouth of yours!
Darrera validació o edició per Francky5591 - 16 Maig 2008 20:41





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Maig 2008 11:32

Lein
Nombre de missatges: 3389
I'd say 'oh, how I would love to kiss you', as the portuguese text conveys a longing, rather than regret.

15 Maig 2008 15:24

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
I agree with Lein

15 Maig 2008 21:39

Terttu
Nombre de missatges: 3
I have a question about eu adoro você is that I love you. I thought that Eu te amo is I love you in Brazilian Portuguese.
Does it mean the same.

15 Maig 2008 21:47

goncin
Nombre de missatges: 3706
Terttu,

Portuguese is a bit tricky when dealing with feelings, but let's give it a try:

Eu gosto de você -> I like you (quite neutral)

Eu adoro você -> I like you very much (not necessarily romantic love, can be used between friends)

Eu amo você -> I love you (mainly romantic love, but can be used also to express feeling between family members).

Hope it helps,