Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você...
본문
Terttu에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você sabia? e muito obrigado. você é uma pesoa muito especial gata!!! você é um amor de mulher. aahr como eu queria te beijar, essa tua boca deliciosa

제목
Hello beauty, is everything alright?
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello beauty, is everything alright? You know...I love you and thank you. You are a really special person darling!!! You are a lovely woman. Oh, how much I wish I kissed you, that delicious mouth of yours!
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 16일 20:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 15일 11:32

Lein
게시물 갯수: 3389
I'd say 'oh, how I would love to kiss you', as the portuguese text conveys a longing, rather than regret.

2008년 5월 15일 15:24

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
I agree with Lein

2008년 5월 15일 21:39

Terttu
게시물 갯수: 3
I have a question about eu adoro você is that I love you. I thought that Eu te amo is I love you in Brazilian Portuguese.
Does it mean the same.

2008년 5월 15일 21:47

goncin
게시물 갯수: 3706
Terttu,

Portuguese is a bit tricky when dealing with feelings, but let's give it a try:

Eu gosto de você -> I like you (quite neutral)

Eu adoro você -> I like you very much (not necessarily romantic love, can be used between friends)

Eu amo você -> I love you (mainly romantic love, but can be used also to express feeling between family members).

Hope it helps,