Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Engleski - ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você...
Tekst
Podnet od Terttu
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você sabia? e muito obrigado. você é uma pesoa muito especial gata!!! você é um amor de mulher. aahr como eu queria te beijar, essa tua boca deliciosa

Natpis
Hello beauty, is everything alright?
Prevod
Engleski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Engleski

Hello beauty, is everything alright? You know...I love you and thank you. You are a really special person darling!!! You are a lovely woman. Oh, how much I wish I kissed you, that delicious mouth of yours!
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 16 Maj 2008 20:41





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Maj 2008 11:32

Lein
Broj poruka: 3389
I'd say 'oh, how I would love to kiss you', as the portuguese text conveys a longing, rather than regret.

15 Maj 2008 15:24

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
I agree with Lein

15 Maj 2008 21:39

Terttu
Broj poruka: 3
I have a question about eu adoro você is that I love you. I thought that Eu te amo is I love you in Brazilian Portuguese.
Does it mean the same.

15 Maj 2008 21:47

goncin
Broj poruka: 3706
Terttu,

Portuguese is a bit tricky when dealing with feelings, but let's give it a try:

Eu gosto de você -> I like you (quite neutral)

Eu adoro você -> I like you very much (not necessarily romantic love, can be used between friends)

Eu amo você -> I love you (mainly romantic love, but can be used also to express feeling between family members).

Hope it helps,