Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você...
Текст
Публікацію зроблено
Terttu
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você sabia? e muito obrigado. você é uma pesoa muito especial gata!!! você é um amor de mulher. aahr como eu queria te beijar, essa tua boca deliciosa
Заголовок
Hello beauty, is everything alright?
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська
Hello beauty, is everything alright? You know...I love you and thank you. You are a really special person darling!!! You are a lovely woman. Oh, how much I wish I kissed you, that delicious mouth of yours!
Затверджено
Francky5591
- 16 Травня 2008 20:41
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Травня 2008 11:32
Lein
Кількість повідомлень: 3389
I'd say 'oh, how I would love to kiss you', as the portuguese text conveys a longing, rather than regret.
15 Травня 2008 15:24
Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
I agree with Lein
15 Травня 2008 21:39
Terttu
Кількість повідомлень: 3
I have a question about eu adoro você is that I love you. I thought that Eu te amo is I love you in Brazilian Portuguese.
Does it mean the same.
15 Травня 2008 21:47
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Terttu,
Portuguese is a bit tricky when dealing with feelings, but let's give it a try:
Eu gosto de você
-> I like you (quite neutral)
Eu adoro você
-> I like you very much (not necessarily romantic love, can be used between friends)
Eu amo você
-> I love you (mainly romantic love, but can be used also to express feeling between family members).
Hope it helps,