Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você...
نص
إقترحت من طرف Terttu
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você sabia? e muito obrigado. você é uma pesoa muito especial gata!!! você é um amor de mulher. aahr como eu queria te beijar, essa tua boca deliciosa

عنوان
Hello beauty, is everything alright?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: انجليزي

Hello beauty, is everything alright? You know...I love you and thank you. You are a really special person darling!!! You are a lovely woman. Oh, how much I wish I kissed you, that delicious mouth of yours!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 16 نيسان 2008 20:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 نيسان 2008 11:32

Lein
عدد الرسائل: 3389
I'd say 'oh, how I would love to kiss you', as the portuguese text conveys a longing, rather than regret.

15 نيسان 2008 15:24

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
I agree with Lein

15 نيسان 2008 21:39

Terttu
عدد الرسائل: 3
I have a question about eu adoro você is that I love you. I thought that Eu te amo is I love you in Brazilian Portuguese.
Does it mean the same.

15 نيسان 2008 21:47

goncin
عدد الرسائل: 3706
Terttu,

Portuguese is a bit tricky when dealing with feelings, but let's give it a try:

Eu gosto de você -> I like you (quite neutral)

Eu adoro você -> I like you very much (not necessarily romantic love, can be used between friends)

Eu amo você -> I love you (mainly romantic love, but can be used also to express feeling between family members).

Hope it helps,