Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você...
Text
Tillagd av Terttu
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

ola linda tudo bem? há quer saber, eu adoro você sabia? e muito obrigado. você é uma pesoa muito especial gata!!! você é um amor de mulher. aahr como eu queria te beijar, essa tua boca deliciosa

Titel
Hello beauty, is everything alright?
Översättning
Engelska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hello beauty, is everything alright? You know...I love you and thank you. You are a really special person darling!!! You are a lovely woman. Oh, how much I wish I kissed you, that delicious mouth of yours!
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 16 Maj 2008 20:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Maj 2008 11:32

Lein
Antal inlägg: 3389
I'd say 'oh, how I would love to kiss you', as the portuguese text conveys a longing, rather than regret.

15 Maj 2008 15:24

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
I agree with Lein

15 Maj 2008 21:39

Terttu
Antal inlägg: 3
I have a question about eu adoro você is that I love you. I thought that Eu te amo is I love you in Brazilian Portuguese.
Does it mean the same.

15 Maj 2008 21:47

goncin
Antal inlägg: 3706
Terttu,

Portuguese is a bit tricky when dealing with feelings, but let's give it a try:

Eu gosto de você -> I like you (quite neutral)

Eu adoro você -> I like you very much (not necessarily romantic love, can be used between friends)

Eu amo você -> I love you (mainly romantic love, but can be used also to express feeling between family members).

Hope it helps,