Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolArab

Témakör Ének

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...
Szöveg
Ajànlo sihemnoualalioua
Nyelvröl forditàs: Török

ihlamurlar altinda

kar tanesi gibi nazli
kuÅŸ kanadi gibi kirik
yar tenine haram deÄŸdi
zamansiz bu ayrilik
Magyaràzat a forditàshoz
arabe - anglais

Cim
Under the linden tree Delicate like a snowflake...
Fordítás
Angol

Forditva turkishmiss àltal
Forditando nyelve: Angol

Under the linden tree

Delicate like a snowflake
Broken like a bird’s wing
He felt the beloved's forbidden skin
This separation is untimely
Validated by lilian canale - 20 Május 2008 15:26





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 Május 2008 17:28

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi miss, nice poem!

"He touched the forbidden skin of the beloved"

This line is a little longer than the others. Could it be:
"He felt his beloved's forbidden skin" with no change in the original meaning?

(Not much shorter, but...)

18 Május 2008 17:44

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Of course we can, I do it.
Haram means forbidden by religion, so I have translated as forbidden, do you know a shorter word to express that?

18 Május 2008 17:55

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
for "forbidden" , there isn't a shorter synonym, the only one is "banned" but it usually refers to the law.

20 Május 2008 03:23

katranjyly
Hozzászólások száma: 102
yar tenine haram deÄŸdi - could it be "beloved's body became haram (forbidden)? Thanks.