Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаАрабська

Категорія Пісні

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...
Текст
Публікацію зроблено sihemnoualalioua
Мова оригіналу: Турецька

ihlamurlar altinda

kar tanesi gibi nazli
kuÅŸ kanadi gibi kirik
yar tenine haram deÄŸdi
zamansiz bu ayrilik
Пояснення стосовно перекладу
arabe - anglais

Заголовок
Under the linden tree Delicate like a snowflake...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська

Under the linden tree

Delicate like a snowflake
Broken like a bird’s wing
He felt the beloved's forbidden skin
This separation is untimely
Затверджено lilian canale - 20 Травня 2008 15:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Травня 2008 17:28

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi miss, nice poem!

"He touched the forbidden skin of the beloved"

This line is a little longer than the others. Could it be:
"He felt his beloved's forbidden skin" with no change in the original meaning?

(Not much shorter, but...)

18 Травня 2008 17:44

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Of course we can, I do it.
Haram means forbidden by religion, so I have translated as forbidden, do you know a shorter word to express that?

18 Травня 2008 17:55

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
for "forbidden" , there isn't a shorter synonym, the only one is "banned" but it usually refers to the law.

20 Травня 2008 03:23

katranjyly
Кількість повідомлень: 102
yar tenine haram deÄŸdi - could it be "beloved's body became haram (forbidden)? Thanks.