Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 アラビア語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ihlamurlar altinda kar tanesi gibi nazli kuÅŸ...
テキスト
sihemnoualalioua様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ihlamurlar altinda

kar tanesi gibi nazli
kuÅŸ kanadi gibi kirik
yar tenine haram deÄŸdi
zamansiz bu ayrilik
翻訳についてのコメント
arabe - anglais

タイトル
Under the linden tree Delicate like a snowflake...
翻訳
英語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Under the linden tree

Delicate like a snowflake
Broken like a bird’s wing
He felt the beloved's forbidden skin
This separation is untimely
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 20日 15:26





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 18日 17:28

lilian canale
投稿数: 14972
Hi miss, nice poem!

"He touched the forbidden skin of the beloved"

This line is a little longer than the others. Could it be:
"He felt his beloved's forbidden skin" with no change in the original meaning?

(Not much shorter, but...)

2008年 5月 18日 17:44

turkishmiss
投稿数: 2132
Of course we can, I do it.
Haram means forbidden by religion, so I have translated as forbidden, do you know a shorter word to express that?

2008年 5月 18日 17:55

lilian canale
投稿数: 14972
for "forbidden" , there isn't a shorter synonym, the only one is "banned" but it usually refers to the law.

2008年 5月 20日 03:23

katranjyly
投稿数: 102
yar tenine haram deÄŸdi - could it be "beloved's body became haram (forbidden)? Thanks.