Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirÅŸekilde...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör üzlet / Munkàk

Cim
Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde...
Szöveg
Ajànlo yusufuk
Nyelvröl forditàs: Török

Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde anti damping vergisi uygulamıyor.Üstelik firmamız senelerdir Taiwan'dan ithalat yapıyor.

Cim
ROC
Fordítás
Angol

Forditva kfeto àltal
Forditando nyelve: Angol

Turkey does not impose any kind of anti-dumping tariff on the goods that are to come from Taiwan.
Besides, our company has been importing from Taiwan for years.
Validated by lilian canale - 6 Július 2008 17:58





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Július 2008 19:37

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
anti damping vergisi = antidumping duty=antidumping tax

4 Július 2008 19:38

kfeto
Hozzászólások száma: 953
thanks

4 Július 2008 20:21

remiamedi
Hozzászólások száma: 7
Besides is not the suitable meaning of "üstelik" in the text.The second mistake is that the word "gelecek" has been translated as per its grammatic meaning and not acc.to the text.

4 Július 2008 22:32

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
.....which will come from Taiwan.

5 Július 2008 02:33

kfeto
Hozzászólások száma: 953
ustelik means besides or furthermore. I like to hear your corrections?
and what is the meaning then acc. to the text?