Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirÅŸekilde...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Posao / Zaposlenja

Naslov
Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde...
Tekst
Poslao yusufuk
Izvorni jezik: Turski

Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde anti damping vergisi uygulamıyor.Üstelik firmamız senelerdir Taiwan'dan ithalat yapıyor.

Naslov
ROC
Prevođenje
Engleski

Preveo kfeto
Ciljni jezik: Engleski

Turkey does not impose any kind of anti-dumping tariff on the goods that are to come from Taiwan.
Besides, our company has been importing from Taiwan for years.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 6 srpanj 2008 17:58





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 srpanj 2008 19:37

merdogan
Broj poruka: 3769
anti damping vergisi = antidumping duty=antidumping tax

4 srpanj 2008 19:38

kfeto
Broj poruka: 953
thanks

4 srpanj 2008 20:21

remiamedi
Broj poruka: 7
Besides is not the suitable meaning of "üstelik" in the text.The second mistake is that the word "gelecek" has been translated as per its grammatic meaning and not acc.to the text.

4 srpanj 2008 22:32

merdogan
Broj poruka: 3769
.....which will come from Taiwan.

5 srpanj 2008 02:33

kfeto
Broj poruka: 953
ustelik means besides or furthermore. I like to hear your corrections?
and what is the meaning then acc. to the text?