Traducerea - Turcă-Engleză - Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirÅŸekilde...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Afaceri/Locuri de muncă | Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirÅŸekilde... | | Limba sursă: Turcă
Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde anti damping vergisi uygulamıyor.Üstelik firmamız senelerdir Taiwan'dan ithalat yapıyor. |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de kfeto | Limba ţintă: Engleză
Turkey does not impose any kind of anti-dumping tariff on the goods that are to come from Taiwan. Besides, our company has been importing from Taiwan for years. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 6 Iulie 2008 17:58
Ultimele mesaje | | | | | 4 Iulie 2008 19:37 | | | anti damping vergisi = antidumping duty=antidumping tax | | | 4 Iulie 2008 19:38 | | kfetoNumărul mesajelor scrise: 953 | | | | 4 Iulie 2008 20:21 | | | Besides is not the suitable meaning of "üstelik" in the text.The second mistake is that the word "gelecek" has been translated as per its grammatic meaning and not acc.to the text. | | | 4 Iulie 2008 22:32 | | | .....which will come from Taiwan. | | | 5 Iulie 2008 02:33 | | kfetoNumărul mesajelor scrise: 953 | ustelik means besides or furthermore. I like to hear your corrections?
and what is the meaning then acc. to the text? |
|
|