Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirÅŸekilde...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde...
Text
Înscris de yusufuk
Limba sursă: Turcă

Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde anti damping vergisi uygulamıyor.Üstelik firmamız senelerdir Taiwan'dan ithalat yapıyor.

Titlu
ROC
Traducerea
Engleză

Tradus de kfeto
Limba ţintă: Engleză

Turkey does not impose any kind of anti-dumping tariff on the goods that are to come from Taiwan.
Besides, our company has been importing from Taiwan for years.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 6 Iulie 2008 17:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Iulie 2008 19:37

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
anti damping vergisi = antidumping duty=antidumping tax

4 Iulie 2008 19:38

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
thanks

4 Iulie 2008 20:21

remiamedi
Numărul mesajelor scrise: 7
Besides is not the suitable meaning of "üstelik" in the text.The second mistake is that the word "gelecek" has been translated as per its grammatic meaning and not acc.to the text.

4 Iulie 2008 22:32

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
.....which will come from Taiwan.

5 Iulie 2008 02:33

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
ustelik means besides or furthermore. I like to hear your corrections?
and what is the meaning then acc. to the text?