Traduko - Turka-Angla - Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Komerco / Postenoj | Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde... | | Font-lingvo: Turka
Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde anti damping vergisi uygulamıyor.Üstelik firmamız senelerdir Taiwan'dan ithalat yapıyor. |
|
| | TradukoAngla Tradukita per kfeto | Cel-lingvo: Angla
Turkey does not impose any kind of anti-dumping tariff on the goods that are to come from Taiwan. Besides, our company has been importing from Taiwan for years. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 6 Julio 2008 17:58
Lasta Afiŝo | | | | | 4 Julio 2008 19:37 | | | anti damping vergisi = antidumping duty=antidumping tax | | | 4 Julio 2008 19:38 | | kfetoNombro da afiŝoj: 953 | | | | 4 Julio 2008 20:21 | | | Besides is not the suitable meaning of "üstelik" in the text.The second mistake is that the word "gelecek" has been translated as per its grammatic meaning and not acc.to the text. | | | 4 Julio 2008 22:32 | | | .....which will come from Taiwan. | | | 5 Julio 2008 02:33 | | kfetoNombro da afiŝoj: 953 | ustelik means besides or furthermore. I like to hear your corrections?
and what is the meaning then acc. to the text? |
|
|