Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Szerb - Kαλησπέρα και καληνύχτα.Tι κάνεις;Πώς τα πέρασες...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögSzerb

Cim
Kαλησπέρα και καληνύχτα.Tι κάνεις;Πώς τα πέρασες...
Szöveg
Ajànlo haritos
Nyelvröl forditàs: Görög

Kαλησπέρα και καληνύχτα.Tι κάνεις;Πώς τα πέρασες χθες;Προσπαθώ να μάθω σέρβικα.Τα πάω καλά με τη γλώσσα σου.Μην πεις τίποτα στα σέρβικα.Δε θα καταλάβω.Φιλάκια στις φίλες σου, στο σκύλο και στη γάτα.

Cim
Dobar dan/dobro vece i laku noc.Kako si?Kako si prsao juče..
Fordítás
Szerb

Forditva mikyhellas àltal
Forditando nyelve: Szerb

Dobar dan i laku noć. Kako si? Kako si se juče proveo? Pokušavam da naučim srpski.Dobro mi ide tvoj jezik. Nemoj ništa da kažes na srpskom. Neću razumeti. Poljupci tvojim prijateljicama, psu i maci.
Validated by Cinderella - 15 Augusztus 2008 01:07





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Augusztus 2008 00:55

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Πώς τα πέρασες χθες; - Kako si se juče proveo?
Τα πάω καλά με τη γλώσσα σου. - Dobro mi ide tvoj jezik.

15 Augusztus 2008 01:04

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Ja ću sada ovo da ispravim i da prihvatim prevod samo zato što sam bila na odmoru.