Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



60Fordítás - Angol-Brazíliai portugál - night

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolFranciaSpanyolBrazíliai portugál

Témakör Mondat

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
night
Szöveg
Ajànlo msolavio
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva kfeto àltal

The night is always pregnant with happiness and sorrow, the things that might be born from her belly before day breaks...
Magyaràzat a forditàshoz
this is technically not turkish but ottoman.
and the last word is absent(doÄŸar/born)
in modern turkish:
Gece, daima sevinç ve kedere gebedir. Gün doğmadan gecenin karnından neler neler doğar.

Cim
Noite
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva Diego_Kovags àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que podem nascer de seu ventre antes do romper do dia.
Validated by Angelus - 5 Szeptember 2008 19:13





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 Augusztus 2008 23:46

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
pudiam

podiam

31 Augusztus 2008 01:33

goncin
Hozzászólások száma: 3706
A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que poderiam ter nascido de seu ventre antes do romper do dia.

Algumas questões são estilísticas, mas fazem o texto soar melhor.

1 Szeptember 2008 19:20

Diego_Kovags
Hozzászólások száma: 515
Beleza Goncin! Obrigado pela sugestão!

5 Szeptember 2008 01:27

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
das coisas que podem nascer do seu ventre