Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Spanyol - Che bello: domattina ti potrò incontrare

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszSpanyol

Cim
Che bello: domattina ti potrò incontrare
Szöveg
Ajànlo nemo.1958
Nyelvröl forditàs: Olasz

Che bello: domattina ti potrò incontrare

Cim
Qué bueno: mañana por la mañana podré verte.
Fordítás
Spanyol

Forditva Diego_Kovags àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Qué bueno: mañana por la mañana podré verte.
Validated by guilon - 20 Szeptember 2008 19:10





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

1 Szeptember 2008 21:45

guilon
Hozzászólások száma: 1549
Diego, please read the comments on the rejected versions of this translation.

1 Szeptember 2008 22:36

pirulito
Hozzászólások száma: 1180
Diego no puede ver las traducciones rechazadas.

1 Szeptember 2008 22:40

guilon
Hozzászólások száma: 1549
¿Por qué?

1 Szeptember 2008 22:58

pirulito
Hozzászólások száma: 1180
Sólo los expertos y los administradores pueden ver las traducciones rechazadas.

1 Szeptember 2008 23:01

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
*And the requesters as well.

1 Szeptember 2008 23:02

guilon
Hozzászólások száma: 1549
Gracias, pirulito.

Diego, he escrito esto en la primera traducción rechazada:

creo que "incontrare" en este texto es utilizado con la acepción de "conocer a alguien" por primera vez. "Encontrar" en español es usado principalmente como "trovare", o sea, como el resultado de una búsqueda.

2 Szeptember 2008 15:03

Diego_Kovags
Hozzászólások száma: 515
Gracias Guilon y Pirulito.

3 Szeptember 2008 14:58

eden3_1999
Hozzászólások száma: 7
Podrè conocerte= potrò conoscerti.
Podrè encontrarte= potrò incontrarti.

3 Szeptember 2008 15:16

Diego_Kovags
Hozzászólások száma: 515
Eden,
Avevo tradotto "incontrare" come "encontrar" però Guilon ha detto che sarebbe meglio scegliere un altro verbo per esprimere il senso di conoscenza.

3 Szeptember 2008 15:34

guilon
Hozzászólások száma: 1549
Of course, I could be completely wrong with my remarks, but "podré encontrarte" in Spanish means "I will be able to found you", "potrò trovarti" (dopo averti cercato) What does "incontrarti" mean in Italian in this very text?

Don't worry Diego, we'll work this out

CC: eden3_1999

3 Szeptember 2008 19:36

italo07
Hozzászólások száma: 1474
"Che bello" es una exclamación, entonces sería "Qué bueno", ¿o no?

3 Szeptember 2008 22:39

Mariketta
Hozzászólások száma: 107
"...podré verte" ?

4 Szeptember 2008 05:19

guilon
Hozzászólások száma: 1549
"qué bueno" is correct, it is a American Spanish expression though, in Spain we say "qué bien", and I think Mariketta has a good point: "podré verte".

4 Szeptember 2008 16:59

Mireia_gm
Hozzászólások száma: 13
I think that "bueno" doesn't fit in that sentence.

8 Szeptember 2008 23:43

guilon
Hozzászólások száma: 1549
Let's reset the poll

9 Szeptember 2008 04:18

flavia portela
Hozzászólások száma: 2
DOMATTINA TI POTRÃ’ VEDERE

12 Szeptember 2008 02:06

sofibu
Hozzászólások száma: 109
que bien...