Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Ispanų - Che bello: domattina ti potrò incontrare

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųIspanų

Pavadinimas
Che bello: domattina ti potrò incontrare
Tekstas
Pateikta nemo.1958
Originalo kalba: Italų

Che bello: domattina ti potrò incontrare

Pavadinimas
Qué bueno: mañana por la mañana podré verte.
Vertimas
Ispanų

Išvertė Diego_Kovags
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Qué bueno: mañana por la mañana podré verte.
Validated by guilon - 20 rugsėjis 2008 19:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 rugsėjis 2008 21:45

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Diego, please read the comments on the rejected versions of this translation.

1 rugsėjis 2008 22:36

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Diego no puede ver las traducciones rechazadas.

1 rugsėjis 2008 22:40

guilon
Žinučių kiekis: 1549
¿Por qué?

1 rugsėjis 2008 22:58

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Sólo los expertos y los administradores pueden ver las traducciones rechazadas.

1 rugsėjis 2008 23:01

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
*And the requesters as well.

1 rugsėjis 2008 23:02

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Gracias, pirulito.

Diego, he escrito esto en la primera traducción rechazada:

creo que "incontrare" en este texto es utilizado con la acepción de "conocer a alguien" por primera vez. "Encontrar" en español es usado principalmente como "trovare", o sea, como el resultado de una búsqueda.

2 rugsėjis 2008 15:03

Diego_Kovags
Žinučių kiekis: 515
Gracias Guilon y Pirulito.

3 rugsėjis 2008 14:58

eden3_1999
Žinučių kiekis: 7
Podrè conocerte= potrò conoscerti.
Podrè encontrarte= potrò incontrarti.

3 rugsėjis 2008 15:16

Diego_Kovags
Žinučių kiekis: 515
Eden,
Avevo tradotto "incontrare" come "encontrar" però Guilon ha detto che sarebbe meglio scegliere un altro verbo per esprimere il senso di conoscenza.

3 rugsėjis 2008 15:34

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Of course, I could be completely wrong with my remarks, but "podré encontrarte" in Spanish means "I will be able to found you", "potrò trovarti" (dopo averti cercato) What does "incontrarti" mean in Italian in this very text?

Don't worry Diego, we'll work this out

CC: eden3_1999

3 rugsėjis 2008 19:36

italo07
Žinučių kiekis: 1474
"Che bello" es una exclamación, entonces sería "Qué bueno", ¿o no?

3 rugsėjis 2008 22:39

Mariketta
Žinučių kiekis: 107
"...podré verte" ?

4 rugsėjis 2008 05:19

guilon
Žinučių kiekis: 1549
"qué bueno" is correct, it is a American Spanish expression though, in Spain we say "qué bien", and I think Mariketta has a good point: "podré verte".

4 rugsėjis 2008 16:59

Mireia_gm
Žinučių kiekis: 13
I think that "bueno" doesn't fit in that sentence.

8 rugsėjis 2008 23:43

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Let's reset the poll

9 rugsėjis 2008 04:18

flavia portela
Žinučių kiekis: 2
DOMATTINA TI POTRÃ’ VEDERE

12 rugsėjis 2008 02:06

sofibu
Žinučių kiekis: 109
que bien...