Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Francia - seni çok özledim aÅŸkım.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
seni çok özledim aşkım.
Szöveg
Ajànlo
Exraordinary
Nyelvröl forditàs: Török
seni çok özledim aşkım.
Cim
Tu me manques beaucoup mon amour.
Fordítás
Francia
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Francia
Tu me manques beaucoup mon amour.
Validated by
Francky5591
- 16 November 2008 23:00
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
16 November 2008 22:42
laklak15
Hozzászólások száma: 3
je veux aller au anywhere avec toi
16 November 2008 22:59
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hello laklak, why did you call an admin, do you want to submit this text to translation?
CLICK HERE
(copy paste your text in the frame)
turkishmiss's translation is OK,
"seni çok özledim aşkım" : "tu me manques beaucoup mon amour"