Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Francuski - seni çok özledim aÅŸkım.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
seni çok özledim aşkım.
Tekst
Poslao
Exraordinary
Izvorni jezik: Turski
seni çok özledim aşkım.
Naslov
Tu me manques beaucoup mon amour.
Prevođenje
Francuski
Preveo
turkishmiss
Ciljni jezik: Francuski
Tu me manques beaucoup mon amour.
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 16 studeni 2008 23:00
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
16 studeni 2008 22:42
laklak15
Broj poruka: 3
je veux aller au anywhere avec toi
16 studeni 2008 22:59
Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello laklak, why did you call an admin, do you want to submit this text to translation?
CLICK HERE
(copy paste your text in the frame)
turkishmiss's translation is OK,
"seni çok özledim aşkım" : "tu me manques beaucoup mon amour"