Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - seni çok özledim aÅŸkım.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
seni çok özledim aşkım.
Tekstas
Pateikta
Exraordinary
Originalo kalba: Turkų
seni çok özledim aşkım.
Pavadinimas
Tu me manques beaucoup mon amour.
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Tu me manques beaucoup mon amour.
Validated by
Francky5591
- 16 lapkritis 2008 23:00
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 lapkritis 2008 22:42
laklak15
Žinučių kiekis: 3
je veux aller au anywhere avec toi
16 lapkritis 2008 22:59
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hello laklak, why did you call an admin, do you want to submit this text to translation?
CLICK HERE
(copy paste your text in the frame)
turkishmiss's translation is OK,
"seni çok özledim aşkım" : "tu me manques beaucoup mon amour"