Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Ranska - seni çok özledim aÅŸkım.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
seni çok özledim aşkım.
Teksti
Lähettäjä
Exraordinary
Alkuperäinen kieli: Turkki
seni çok özledim aşkım.
Otsikko
Tu me manques beaucoup mon amour.
Käännös
Ranska
Kääntäjä
turkishmiss
Kohdekieli: Ranska
Tu me manques beaucoup mon amour.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 16 Marraskuu 2008 23:00
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Marraskuu 2008 22:42
laklak15
Viestien lukumäärä: 3
je veux aller au anywhere avec toi
16 Marraskuu 2008 22:59
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello laklak, why did you call an admin, do you want to submit this text to translation?
CLICK HERE
(copy paste your text in the frame)
turkishmiss's translation is OK,
"seni çok özledim aşkım" : "tu me manques beaucoup mon amour"