Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Német - selam canım naber.Bu gece seni bize bekliyorum...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökNémet

Cim
selam canım naber.Bu gece seni bize bekliyorum...
Szöveg
Ajànlo tom kaulitz
Nyelvröl forditàs: Török

selam canım naber.Bu gece seni bize bekliyorum kesin geleceksin değilmi.Beni kırma lütfen sana ateşli dakikalar yaşatırım

Cim
Heute abend erwarte ich dich
Fordítás
Német

Forditva sencay àltal
Forditando nyelve: Német

Hallo mein Herz, wie geht's.
Heute abend erwarte ich dich bei mir, du wirst sicher kommen, nicht wahr?
Bitte enttäusche mich nicht, ich will dich feurige Minuten erleben lassen.
Magyaràzat a forditàshoz
"feurige" or "heiße".
Validated by Rodrigues - 19 Január 2010 21:21





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 Január 2010 20:30

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Ist der erste Satz nicht mit Fragezeichen zu beenden?

7 Január 2010 21:22

sencay
Hozzászólások száma: 12
Grammatisch gesehen ja: "wie geht's" ist ja eine Frage.
Da es sich um eine Floskel handelt, und keine echte Frage, ist es stilistisch sinnvoll, über die Grammatik hinwegzusehen, und durch das Weglassen des Fragezeichens zu betonen, dass gar keine Antwort erwartet wird.
Auch im Türkischen Original steht an der entsprechenden Stelle kein Fragezeichen, und wenn es sich nicht bloß um eine Nachlässigkeit des Verfassers handelt, dann hat er es aus dem selben Grund weggelassen. Dann ist es auch sinnvoll, das in der Übersetzung zu tun.
Ich hätte noch weiter gehen können und den Stil des Frageworts in der Übersetzung berücksichtigen können. "naber" ist nämlich kein Hoch-Türkisch. Eine Möglichkeit wäre 'wie isses'. Darauf habe ich aber verzichtet, weil ich nicht wusste, für wen die Übersetzung verständlich sein soll.

7 Január 2010 21:52

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Ok. Das ist eine gute Aussage darüber wie es gemeint ist. - Danke!

10 Január 2010 18:23

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Rodrigues hat recht fürs Fragezeichen wie "nicht wahr?"
ich will dich....> ich kann dich....

17 Január 2010 08:27

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
what's your vote here, merdogan?

CC: merdogan

19 Január 2010 17:39

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
Ich erwarte dich heute abend (zu mir), du wirst doch sicher kommen Bitte enttäusche mich nicht, ich werde dir heiße Minuten erleben lassen...
= wäre meine Version..