Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - ÅŸetanlarla yatıp melekleri aldattım
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szó
Cim
şetanlarla yatıp melekleri aldattım
Szöveg
Ajànlo
astina
Nyelvröl forditàs: Török
"şetanlarla yatıp melekleri aldattım
yalnızlığımla konuşup sonsuzluğa haykırdım
ruhumu satıp insanlıktan uzaklaştım
hayatı ölmek için yaşadım...sonunda ölümü tattım"
Cim
I cheated on angels by sleeping with demons
Fordítás
Angol
Forditva
cheesecake
àltal
Forditando nyelve: Angol
I cheated on angels by sleeping with demons
I cried out to eternity by talking to my loneliness
I alienated myself from people by selling my soul
I lived life in order to die...Finally, I tasted death.
Magyaràzat a forditàshoz
ÅŸetan=ÅŸeytan
Validated by
lilian canale
- 7 Február 2009 23:46
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
7 Február 2009 16:38
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi cheesecake,
Good work, but...
aliented? Do you mean "alien
a
ted"?
7 Február 2009 16:50
cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Yes exactly
I edit now. Thank you
It's like being estranged, going away from people
7 Február 2009 18:58
ödevime
Hozzászólások száma: 5
yanlış kusura bakma ben senden ii bilyom