Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Török-Német - korkmasam seni sevmekten

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolSpanyolFranciaNémet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
korkmasam seni sevmekten
Szöveg
Ajànlo erismehmet
Nyelvröl forditàs: Török

korkmasam seni sevmekten..
düşünmesem sonunu senle ölsem..
heranında yanında olabilsenm..
bi anını bile kaçırmasam..

Cim
Wenn ich keine Angst hätte dich zu lieben
Fordítás
Német

Forditva sencay àltal
Forditando nyelve: Német

Wenn ich keine Angst hätte, dich zu lieben..
Wenn ich nicht an das Ende dächte, wenn ich mit dir sterben würde..
Wenn ich jeden Augenblick an deiner Seite sein könnte..
Wenn ich nicht einmal einen einzigen Moment verpassen würde..
Magyaràzat a forditàshoz
2nd like edited.
Validated by Rodrigues - 22 Január 2010 21:29





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Január 2010 21:04

jollyo
Hozzászólások száma: 330
According to the English version, it should be present tense ('wenn ich keine Angst habe, Dich zu lieben...')
According to the French version, it should be past tense ('wenn ich keine Angst hatte...')

As it is in German now, the English version would say 'if I wouldn't be afraid...' etc.

Therefore I suggest that someone who knows and understands Turkish as an expert, decides what is a truely good translation (either in French or in English) and then we can decide what tense the German version should have.