Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Török - pensare amare

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszTörök

Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg

Cim
pensare amare
Szöveg
Ajànlo lovehunt87
Nyelvröl forditàs: Olasz

se ti penso è perchè mi manchi, se mi manchi è perchè ti desidero, se ti desidero è perchè... ti amo

Cim
Seni düşünüyorsam....
Fordítás
Török

Forditva delvin àltal
Forditando nyelve: Török

Seni düşünüyorsam eğer seni özlediğim içindir, seni özlüyorsam eğer seni arzu ettiğim içindir ve eğer seni arzuluyorsam... seni sevdiğim içindir.
Validated by 44hazal44 - 22 Szeptember 2009 19:35





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Szeptember 2009 15:02

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Merhaba Delvin,
Sonunda da 'è perchè' olduğu için 'seni sevdiğim içindir' diye bitmesi gerekmez miydi ?

22 Szeptember 2009 18:02

delvin
Hozzászólások száma: 103
ha evet tabii olabilir değiştireyim. cümledeki üç noktayı görünce hani bu liste böyle uzayıp gider .... kısacası "seni seviyorum" demek istediğini düşünmüştüm.

22 Szeptember 2009 19:34

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Ben de ilk önce anlamamıştım, tam onaylamadan önce farkına vardım. Neyse, onaylıyorum.