Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Turc - pensare amare

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienTurc

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
pensare amare
Texte
Proposé par lovehunt87
Langue de départ: Italien

se ti penso è perchè mi manchi, se mi manchi è perchè ti desidero, se ti desidero è perchè... ti amo

Titre
Seni düşünüyorsam....
Traduction
Turc

Traduit par delvin
Langue d'arrivée: Turc

Seni düşünüyorsam eğer seni özlediğim içindir, seni özlüyorsam eğer seni arzu ettiğim içindir ve eğer seni arzuluyorsam... seni sevdiğim içindir.
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 22 Septembre 2009 19:35





Derniers messages

Auteur
Message

22 Septembre 2009 15:02

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Merhaba Delvin,
Sonunda da 'è perchè' olduğu için 'seni sevdiğim içindir' diye bitmesi gerekmez miydi ?

22 Septembre 2009 18:02

delvin
Nombre de messages: 103
ha evet tabii olabilir değiştireyim. cümledeki üç noktayı görünce hani bu liste böyle uzayıp gider .... kısacası "seni seviyorum" demek istediğini düşünmüştüm.

22 Septembre 2009 19:34

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Ben de ilk önce anlamamıştım, tam onaylamadan önce farkına vardım. Neyse, onaylıyorum.