Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Turski - pensare amare

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiTurski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
pensare amare
Tekst
Podnet od lovehunt87
Izvorni jezik: Italijanski

se ti penso è perchè mi manchi, se mi manchi è perchè ti desidero, se ti desidero è perchè... ti amo

Natpis
Seni düşünüyorsam....
Prevod
Turski

Preveo delvin
Željeni jezik: Turski

Seni düşünüyorsam eğer seni özlediğim içindir, seni özlüyorsam eğer seni arzu ettiğim içindir ve eğer seni arzuluyorsam... seni sevdiğim içindir.
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 22 Septembar 2009 19:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Septembar 2009 15:02

44hazal44
Broj poruka: 1148
Merhaba Delvin,
Sonunda da 'è perchè' olduğu için 'seni sevdiğim içindir' diye bitmesi gerekmez miydi ?

22 Septembar 2009 18:02

delvin
Broj poruka: 103
ha evet tabii olabilir değiştireyim. cümledeki üç noktayı görünce hani bu liste böyle uzayıp gider .... kısacası "seni seviyorum" demek istediğini düşünmüştüm.

22 Septembar 2009 19:34

44hazal44
Broj poruka: 1148
Ben de ilk önce anlamamıştım, tam onaylamadan önce farkına vardım. Neyse, onaylıyorum.